Celâlim hakkı için senden önce evvelkilerin şîaları içinde de Resuller gönderdik
İskender_Mihr
Ve andolsun senden önce, evvelki toplumlara da (resûller) gönderdik.
Adem Uğur
Andolsun, senden önceki milletler arasında da elçiler gönderdik.
Ahmet Tekin
Andolsun ki, senden önce yaşamış baskıcı, zorba, medeniyetten nasiplenmemiş, kapalı toplumlar içinde de, özgürce sorumluluklarını yerine getirmek üzere peygamberler gönderdik.
Ali Bulaç
Andolsun, senden önce geçmiş topluluklara da elçiler gönderdik.
Ali Fikri Yavuz
And olsun, senden evvel, önceki ümmetlerin içinde de Peygamberler gönderdik.
Elmalılı Sadeleştirilmiş
Yüceliğime andolsun ki, senden önce, geçmiş topluluklar içinden de peygamberler gönderdik.
Diyanet Vakfı
Andolsun, senden önceki milletler arasında da elçiler gönderdik.
Hasan Basri Çantay
Andolsun, senden mukaddem (gelen) önceki ümmetler içinde de (peygamberler) göndermişizdir.
Muhammed Esed
>Gerçek şu ki, (ey Peygamber,) senden önce de gelip geçmiş ayrı ayrı topluluklara (elçiler) gönderdik;
Ömer Nasuhi Bilmen
Andolsun ki senden önceki milletler arasında da elçiler gönderdik.
Suat Yıldırım
(10-11) Senden önce gelip geçen milletlere de Biz Peygamberler gönderdik. Ama onlara hiç bir resul gelmedi ki onunla alay etmiş olmasınlar.