Sure Listesi      Ayet  
15-Hicr / Nûzul No :54 / 99 Ayet
8. Ayet
مَا نُنَزِّلُ الْمَلائِكَةَ إِلاَّ بِالحَقِّ وَمَا كَانُواْ إِذًا مُّنظَرِينَ
Mâ nunezzilul melâikete illâ bil hakkı ve mâ kânû izen munzarîn(munzarîne).
İlk
Önceki
345678910111213
Sonraki
Son
No Kelime Anlamı
1 mâ nunezzilu indirmeyiz
2 el melâikete melekler
3 illâ ancak, olmadan, olmaksızın
4 bi el hakkı hak ile
5 ve mâ kânû ve olmadılar (olmazlar)
6 izen o taktirde, o zaman
7 munzarîne bekletilenler (mühlet, zaman verilenler)
Elmalılı Hamdi YazırBiz o Melâikeyi ancak hakkile indiririz ve o vakıt onlara göz açtırılmaz
İskender_MihrBiz hak ile olmaksızın melekleri indirmeyiz. O taktirde onlara mühlet de (zaman da) verilmez.
Adem UğurBiz melekleri ancak hak ile indiririz. O zaman onlara mühlet verilmez.
Ahmet TekinBiz melekleri, ancak hakkın icrası göreviyle, haklı bir gerekçe ile, hikmete dayalı olarak indiririz. O zaman onlara göz açtırılmaz, mühlet de verilmez.
Ali BulaçHak olmaksızın biz melekleri indirmeyiz. O zaman da onlara göz açtırılmaz.
Ali Fikri YavuzBiz, o melekleri, ancak hikmet üzere indiririz ve indirildikleri vakit de onlara (kâfirlere) göz açtırılmaz.
Elmalılı SadeleştirilmişBiz, o melekleri ancak hak ile indiririz ve o zaman, onlara göz açtırılmaz.
Diyanet VakfıBiz melekleri ancak hak ile indiririz. O zaman onlara mühlet verilmez.
Hasan Basri ÇantayBiz o melekleri hak (kın, hikmet ve kaderin bir iktizası) olmadan indirmeyiz. O zaman da kendilerine (ne) mühlet, (ne aman) verilmez.
Muhammed Esed>(Oysa,) Biz melekleri ancak hakk(ın iktizası) olarak indiririz; ve o zaman da artık (ilahi mesajı reddetmeleri yüzünden cezayı hak edenler) asla geri bırakılmazlar!
Ömer Nasuhi BilmenBiz melekleri ancak hak ile indiririz. İşte o zaman onlara mühlet verilmez.
Suat YıldırımBiz o melekleri ancak hikmet gereğince göndeririz. Ama o zaman da, kendilerine hiç mühlet verilmez, derhal işleri bitirilir, mahvolup giderler.

[ Geri Dön ]


Online Kuran-ı Kerim Dinle, Hatim