Sure Listesi
18-Kehf / Nûzul No :69 / 110 Ayet |
6. Ayet |
فَلَعَلَّكَ بَاخِعٌ نَّفْسَكَ عَلَى آثَارِهِمْ إِن لَّمْ يُؤْمِنُوا بِهَذَا الْحَدِيثِ أَسَفًا |
Fe lealleke bâhiun nefseke alâ âsârihim in lem yu'minû bi hâzel hadîsi esefâ(esefen). |
İlk
1234567891011
1 |
fe lealle-ke |
bundan sonra, o zaman belki sen, neredeyse sen |
2 |
bahiun |
öldürücü, helâk edici |
4 |
alâ âsâri-him |
onların izi üzere, onların arkalarından |
7 |
bi hâzâ el hadîsi |
bu söze |
8 |
esefen |
üzüntü (ile), esefle, esef ederek |
Elmalılı Hamdi Yazır | Şimdi bu söze inanmazlarsa belki arkalarından esef ile kendini üzeceksin |
İskender_Mihr | Bu durumda eğer onlar, (Kur'ân-ı Kerim'deki) bu sözlere inanmazlarsa, onların arkalarından üzülerek neredeyse kendini helâk edeceksin. |
Adem Uğur | Bu yeni Kitab'a inanmazlarsa (ve bu yüzden helâk olurlarsa) arkalarından üzüntüyle neredeyse kendini harap edeceksin. |
Ahmet Tekin | Onlar bu söze, Kur’ân’a inanmazlarsa, onların peşinde, üzüntüden kendini mi harap edeceksin? |
Ali Bulaç | Şimdi onlar bu söze (Kur'an'a) inanmayacak olurlarsa sen, onların peşi sıra esef ederek kendini kahredeceksin (öyle mi)? |
Ali Fikri Yavuz | Şimdi bu Kur’ân’a iman etmezlerse, belki arkalarından esef ederek kendini üzeceksin. |
Elmalılı Sadeleştirilmiş | Şimdi bu söze (Kur'an'a) inanmazlarsa belki arkalarından üzülerek kendini tüketeceksin! |
Diyanet Vakfı | Bu yeni Kitab'a inanmazlarsa (ve bu yüzden helâk olurlarsa) arkalarından üzüntüyle neredeyse kendini harap edeceksin. |
Hasan Basri Çantay | Demek, bu söze (Kur'ana) inanmazlarsa bir üzüntü duyarak arkalarından kendini aadetâ tüketeceksin! |
Muhammed Esed | >Peki ama, onlar bu mesaja inanmak istemiyorlarsa, (inansınlar diye) kendini mi paralayacaksın? |
Ömer Nasuhi Bilmen | Demek bu söze inanmazlarsa arkalarından üzülerek neredeyse kendini tüketeceksin Resulüm! |
Suat Yıldırım | Şimdi, bu söze inanmazlarsa, demek sen onların ardına düşüp nerdeyse kendi kendini yiyip tüketeceksin! |
[ Geri Dön ]
Online Kuran-ı Kerim Dinle, Hatim
|