Seni Biz, sadece âlemlere rahmet olarak gönderdik.
Adem Uğur
(Resûlüm!) Biz seni ancak âlemlere rahmet olarak gönderdik.
Ahmet Tekin
Yâ Muhammed, rahmetimizin ve merhametimizin gereği, biz seni kesinlikle bütün âlemlerin, insanların ve cinlerin, varlıkların tamamının hayrına, haklarının korunması için özgürce sorumluluklarını yerine getirmek üzere, rahmet peygamberi olarak görevlendirip gönderdik.
Ali Bulaç
Biz seni alemler için yalnızca bir rahmet olarak gönderdik.
Ali Fikri Yavuz
Seni de (ey Rasûlüm), ancak âlemlere rahmet olarak gönderdik.
Elmalılı Sadeleştirilmiş
Seni sadece bütün kainata rahmet olarak göndermişizdir.
Diyanet Vakfı
(Resûlüm!) Biz seni âlemlere ancak rahmet olarak gönderdik.
Hasan Basri Çantay
Biz, seni (Habîbim) âlemlere (başka bir şey için değil) ancak rahmet için gönderdik.
Muhammed Esed
>Ve (bunun içindir ki, ey Peygamber!) Biz seni yalnızca, bütün alemlere rahmetimiz(in bir işareti) olarak gönderdik.
Ömer Nasuhi Bilmen
Resulüm! Biz seni âlemlere rahmet olarak gönderdik.
Suat Yıldırım
İşte bunun içindir ki ey Resulüm, Biz seni bütün insanlar için sırf bir rahmet vesilesi olman için gönderdik!