Sure Listesi      Ayet  
21-Enbiyâ / Nûzul No :73 / 112 Ayet
8. Ayet
وَمَا جَعَلْنَاهُمْ جَسَدًا لَّا يَأْكُلُونَ الطَّعَامَ وَمَا كَانُوا خَالِدِينَ
Ve mâ cealnâhum ceseden lâ ye’kulûnet taâme ve mâ kânû hâlidîn(hâlidîne).
İlk
Önceki
345678910111213
Sonraki
Son
No Kelime Anlamı
1 ve mâ cealnâ-hum ve biz onları kılmadık
2 ceseden bir ceset, beden
3 lâ ye'kulûne yemezler
4 et taâme yemek
5 ve mâ kânû ve olmadılar, değildirler
6 hâlidîne halidin, ebedî
Elmalılı Hamdi Yazırbiz onları hem yemek yemez bir cesed yapmadık hemde mühalled değildiler
İskender_MihrVe Biz, onları (vahyettiğimiz ricalleri) yemek yemeyen bir beden (vücut) kılmadık. Ve onlar, halidin (ebedî, ölümsüz) değillerdir.
Adem UğurBiz onları (peygamberleri), yemek yemez birer (cansız) ceset olarak yaratmadık. Onlar (bu dünyada) ebedî de değillerdir.
Ahmet TekinBiz peygamberleri yeyip içmeyen, beşer tabiatından uzak birer varlık haline getirmedik. Onlar bu dünyada ölümsüz, ebedî kalıcı da değiller.
Ali BulaçBiz onları, yemek yemez cesetler kılmadık ve onlar ölümsüz değillerdi.
Ali Fikri YavuzBiz peygamberleri yemek yemez birer cesed olarak yaratmadık. Dünyada ebediyyen kalıcı da değildirler.
Elmalılı SadeleştirilmişBiz onları yemek yemez bir ceset yapmadık; ölümsüz de değildiler.
Diyanet VakfıBiz onları (peygamberleri), yemek yemez birer (cansız) ceset olarak yaratmadık. Onlar (bu dünyada) ebedî de değillerdir.
Hasan Basri ÇantayBiz onları yemek yemez birer cesed olarak yaratmadık. Onlar (bu dünyâda) ebedî de değillerdi.
Muhammed Esed>(Göreceksiniz ki,) Biz o'nları yiyip içmeye ihtiyaç duymayan bir yapıda yaratmamıştık; o'nlar ölümsüz de değillerdi.
Ömer Nasuhi BilmenBiz onları yemek yemeyen birer ceset kılmadık. Onlar ebedî de değillerdi.
Suat YıldırımBiz onları yiyip içmeyen bedenden ibaret kılmadık; hem dünyada onlar ebedî olarak da kalmadılar.

[ Geri Dön ]


Online Kuran-ı Kerim Dinle, Hatim