Gümüşten billûrlar, onları türlü türlü biçime koymuşlardır
İskender_Mihr
Gümüşten kadehler ki onların miktarını belirlemişlerdir.
Adem Uğur
Gümüşten öyle kadehler ki onları istedikleri ölçüde tayin ve takdir etmişlerdir.
Ahmet Tekin
Tasavvur ettikleri biçimde ve büyüklükte, hayal ettikleri dolulukta, gümüşten sırça taslar, billur kâseler dolaştırılır.
Ali Bulaç
Gümüşten billur kaplar ki, onları belli bir ölçüyle tesbit etmişlerdir.
Ali Fikri Yavuz
Gümüşten billûrlar ki, (ehli cennet) onları türlü türlü biçime koymuşlardır.
Elmalılı Sadeleştirilmiş
gümüşten billurlar (ki hizmetçiler) onları türlü türlü biçimlere koymuşlardır.
Diyanet Vakfı
(15-16) Yanlarında, gümüş kaplar ve billûr kâselerle, gümüş beyazlığında (billûr gibi) şeffaf kupalarla dolaşılır ki, sâkiler bunu (cennet şarabını) ölçüsünce tayin ve takdir ederler.
Hasan Basri Çantay
(Evet) gümüşden (yaratılmış) billurlar ki mıkdarını (sâkıyler) ta'yin etmişlerdir.
Muhammed Esed
>-kristal benzeri, (ama) gümüşten- ve hacimlerini yalnız kendileri tesbit edecek.
Ömer Nasuhi Bilmen
Billurları gümüş gibi parlaktır. Onları türlü türlü biçimlere koymuşlardır.
Suat Yıldırım
(15-16) Etraflarında hizmet edenler gümüş kaplar, billur kâseler, gümüşî parlaklıkta billur kupalarla dolaşır, onlara ikram ederler. Cennetlikler içeceklerini kendi iştahları ölçüsünce tayin ederler.