İşte o gün (ahirette) de iman edenler kâfirlere gülerler.
Ahmet Tekin
İşte bu gün de, iman edenler, kulluk sözleşmesindeki ortak taahhütlerini, Allah’a iman, kulluk ve sorumluluk bilincini şuur altına iterek örtbas edip inkârda ısrar eden kâfirlere alay yollu gülecek.
Ali Bulaç
Artık bugün, iman edenler, kafir olanlara gülmektedirler.
Ali Fikri Yavuz
İşte bugün (ahirette), müminler de kâfirlere gülecekler,
Elmalılı Sadeleştirilmiş
İşte bugün de inananlar, kafirlere gülecekler.
Diyanet Vakfı
İşte o gün (ahirette) de iman edenler kâfirlere gülerler.
Hasan Basri Çantay
işte bu gün de îman edenler o kâfirlere gülüyorlar,
Muhammed Esed
>(Hesap) Günü ise, imana ermiş olanlar (geçmişte) hakikati inkar edenler(in halin)e gülecekler
Ömer Nasuhi Bilmen
İşte bugün de inananlar o kâfirlere gülerler.
Suat Yıldırım
İşte bu gün de, müminler kâfirlerin üstüne gülerler.