Bir nefis yoktur ki illâ üzerinde bir hâfız olmasın
İskender_Mihr
Bütün nefslerin üzerinde mutlaka muhafız (gözleyici ve koruyucu) vardır.
Adem Uğur
Hiç kimse yoktur ki üzerinde bir koruyucu, bir denetleyici bulunmasın.
Ahmet Tekin
Kesinlikle herkesin başında bir koruma, bir denetleyici vardır.
Ali Bulaç
Üzerinde gözetleyici koruyucu bulunmayan hiçbir nefis (kimse) yoktur.
Ali Fikri Yavuz
(İşte and olsun o semâya ve bu Târık’a ki), hiç bir nefis yoktur ki, üzerinde bir gözetleyici (melek) olmasın...
Elmalılı Sadeleştirilmiş
Hiçbir kimse yoktur ki, üzerinde bir gözetleyici olmasın.
Diyanet Vakfı
(1-4) Gökyüzüne ve târıka (sabah yıldızına) yemin ederim. Târıkın ne olduğunu nereden bileceksin? (O, karanlığı) delen yıldızdır. Hiç kimse yoktur ki üzerinde bir koruyucu, bir denetleyici bulunmasın.
Hasan Basri Çantay
Hiçbir nefs haaric değildir, ille onun üzerinde bir gözeten vardır.
Muhammed Esed
>(zaten) hiçbir insan korunmasız bırakılmamıştır.
Ömer Nasuhi Bilmen
Hiçbir kimse yoktur ki, üzerinde bir koruyucu, bir gözetleyici bulunmasın.
Suat Yıldırım
Hiçbir kimse yoktur ki yanında bekçi bir melek bulunmasın.