O (gece), fecrin doğuşuna kadar selâmdır (selâmettir).
Adem Uğur
O gece, esenlik doludur. Tâ fecrin doğuşuna kadar.
Ahmet Tekin
'Bütün kâinata, kâinattakilere selâm olsun. Herkes, her şey âfetten, kederden, uzak, selâmette olsun.' derler. Şafak sökünceye, tan yeri ağarıncaya kadar, bu böyle devam eder, gider.
Ali Bulaç
Fecrin çıkışına kadar bir esenliktir (selamdır) o.
Ali Fikri Yavuz
O gece, fecrin doğuşuna kadar selâmettir. (Allah o gece yalnız selâmet ve hayır takdir eder, yahud melekler müminlere selâm verir dururlar.)
Elmalılı Sadeleştirilmiş
Bir selam (güvenlik)dir o gece, ta tan atana kadar.
Diyanet Vakfı
O gece, esenlik doludur. Ta fecrin doğuşuna kadar.
Hasan Basri Çantay
O (gece) tan yeri ağarıncaya kadar bir selâmdır.
Muhammed Esed
>emin kılar bu (gece), ta şafak vaktine kadar.
Ömer Nasuhi Bilmen
O gece, tan yeri ağarıncaya kadar bir selâmdır, esenliktir.
Suat Yıldırım
Artık o gece bir esenliktir gider... Tâ tan ağarana kadar...